빠알리어41 Khaggavisāṇasuttaṃ(코뿔소 뿔의 경) 13번 게송 분석 번역 addhā pasaṃsāma sahāyasampadaṃ, seṭṭhā samā sevitabbā sahāyā. ete aladdhā anavajjabhojī, eko care khaggavisāṇakappo. 진정으로 우리들은 친구를 얻는 것을 행운으로 여기고, 나보다 훌륭하거나 비슷한 친구들을 사귄다. 이런 친구를 얻지 않고 허물없이 살아가는, 코뿔소의 뿔처럼 혼자서 가라. "ete aladdhā anavajjabhojī"에 대한 나의 해석여러 해석본(각묵스님, 전재성박사님)을 보면 "aladdhā"를 문법상 연속체임에도 원망법으로 해석하여 "얻지 못하면"으로 해석하고 있어 나도 그렇게 해석하는 것이 우리말 어법에 맞을 수도 있겠다고 생각했으나 코뿔소 뿔의 경은 모든 내용이 마지막 네 번째 행처럼 하라.. 2023. 4. 7. Khaggavisāṇasuttaṃ(코뿔소 뿔의 경) 12번 게송 분석 번역 2023. 3. 17. 모든 번뇌의 경_28 단락 번역 공부 2023. 1. 1. 보석경(보배경)_16번~18번 번역 공부(Sn.237~239) 2022. 12. 28. 보석경(보배경)_14번 번역 공부(Sn.235) 2022. 12. 26. 보석경(보배경)_13번 번역 공부(Sn.234) 2022. 12. 22. 보석경(보배경)_12번 번역 공부(Sn.233) 2022. 12. 16. 보석경(보배경)_11번 번역 공부(Sn.232) 2022. 12. 12. 보석경(보배경)_7번 번역 공부(Sn.228) 2022. 11. 14. 이전 1 2 3 4 5 다음