본문 바로가기
쿳다까-니까야(소부)/코뿔소 뿔의 경

코뿔소 뿔의 경 (Khaggavisāṇasuttaṃ, 犀角經) 톺아보기

by 네줄의 행복 2023. 1. 8.

eko care khaggavisāṇakappo.(코뿔소의 뿔처럼 혼자서 가라)

eko care khaggavisāṇakappo.(에꼬 짜레 칵가위사-나깝뽀)

• eko: 혼자서 One,single; alone
• care : carati의 명령형(opt.), 3인칭 단수(sg.), 가라 = careyya
• carati:[〃car] 가다
• Khaggavisāṇa (m.) [cp.BSk.khaḍgavisāṇa] 코뿔소 뿔
• Khagga 코뿔소, 무소, 犀牛, rhinoceros
• visāṇa (nt.) [Sk.viṣāṇa] 뿔, 角, a horn
• kappa (adj. n.) [Sk. kalpa] 1. (adj.) 어울리는, 알맞은, 적당한 2. (nt.) 꼭 맞음, 즉, 마구, 덫
• khaggavisāṇakappa 코뿔소의 뿔처럼

 

1. 숫따니 빠따(suttanipāta : sutta-nipa-ta)

• 이 경전은 전체를 5장으로 구성했어며
1. ‘사품(蛇品 뱀의 장Uragavaggo, 12경)’
2. ‘소품(小品 조그만 장 Cūḷavaggo, 14경)’
3. ‘대품(大品 커다란 장 Mahāvaggo, 12경)’
4.‘의품(義品 여덟 가지 시구의 장 Aṭṭhakavaggo, 16경)’
5.‘피안도품(彼岸道品피안에 이르는 장Pārāyanavaggo, 18경)’ 의 총 72경에 1,149게송으로 이루어짐

• 경전(Sutta)의 집합(nipa-ta)으로 한문으로 경집(經集)으로 옮김

실재로는 1,155 + 21이지만 1,149 수 라고 하는 이유는 산문형식의 구절들은 빼기 때문이다.

2. khaggavisāṇa-sutta(칵가위사-나 숫따 : 코뿔소의 경)

• Khaggavisāṇa (nt.) [cp.BSk.khaḍgavisāṇa] 코뿔소 뿔, 犀牛角
• sutta (nt.) [Vedic sūtra, fr. sīv to sew(바느질하다), supati의 과거분사] 경(經)
• Uragavaggo(뱀의 비유 품(品)) 세 번째인 35수 부터 코뿔소 뿔의 경 시작
https://assets.raya.com/wp-content/uploads/2021/04/06170925/25244E4D-9D74-4979-B170-2EF8847B5437.jpeg

코뿔소의 뿔이 두 개인데 왜 부처님은 혼자서 가라고 했을까? 이유를 아니?

BBS 방송국에서 코뿔소 이미지를 잘못 사용하고 있다. 이유는 끝까지 읽어 보면 알게 됨.

 

Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ, aviheṭhayaṃ aññatarampi tesaṃ;
Na puttamiccheyya kuto sahāyaṃ, eko care khaggavisāṇakappo.

 

"숫따니빠다 중에서 가장 오래된 부분은 1장 3[코뿔소 뿔의 경], 4장 '여덟의 장'과, [서시]를 제외한 5장 '피안 가는 길의 장'이다. 이것들은 같은 쿳다까 니까야 중의 하나인 [닛데사](Niddesa)에 완벽한 주석을 가지고 있기에 그 역사가 가장 오래된 경전이라고 간주된다." - 일아 스님

• 숫따나빠다 주석서 : 부다고사(Buddhaghosa)의 Paramatthajotika

베다 종교의 불의 숭배나, 미신, 점치는 일, 많은 신들에 대한 찬양이 주류였던 때에 부처님은 이것들에 관심 두지 않고 이런 것들은 허황된 것들이라 금지하면서 바른 견해, 바른 생각을 갖추도록 설하셨다.

 

'그물에 걸리지 않는 바람 처럼..........' 일반인들이 가장 많이 알고 있는 구절

71.

Sīhova saddesu asantasanto, vātova jālamhi asajjamāno;

Padumaṃva toyena alippamāno [alimpamāno (sī. syā. ka.)], eko care khaggavisāṇakappo.

sīha (m.) [Vedic siṃha] 사자

va = iva의 축약형 : ~처럼, ~같은 ; Like,as

saddesu : sadda의 곳때격(Loc.) 복수(Pl.) 소리에 의해
 sadda [cp. late Vedic śabda; BSk. śabda as nt. at AvŚ i.3] 1. 소리, 소음 2. 목소리

 asantasanto, asantasaṁ m. [a-santasaṁ. santasati의 ppr. ] 떨지 않는, 겁이 없는 asantasanta의 임자격(Nom.)
asa (adj.) [for asaṁ = asanto, a + santo, ppr. of as in meaning "good"] 나쁜

santosa [fr. saṃ+tuṣ] 만족

asantasaṁ & °anto (adj.) [ppr. of a + santasati] 두려움 없는, 두려워하지 않는

■ tasanta: trembling. (pr.p. of tasati) 떨고 있는

tasati [Vedic trasati=Gr. tre/w, Lat. terreo (=terror)] 떨다, 흔들다, 두려움을 가지고 있다; 놀라다

Vāta [‹vā;Vedic vāta; cp.Sk.vāti & vāyati 불다, vāyu 바람] 바람

va = iva의 축약형 : ~처럼, ~같은 ;Like,as

jāla = jālaṃ (nt.) [Vedic jāla, prob. from jaṭ to plait ] 그물; 그물을 침, 얽힘 (lit. or fig.): 올가미, 속임수

hi (indecl.) [cp. Sk. hi] 그래서, 왜냐면; 실로, 참으로

asajjamāna (adj.) [ppr. med, a-sajjamāna,sajjati의 현재분사( ppr)] 매달리지 않는, 들러붙지 않는, 집착 없는

sajjati [Pass. of sanj or saj to hang. Cp. sanga] 1. ~에 매달리다, ~에 집착하다 2. 주저하다

paduma(nt.) [cp. Epic Sk. padma, not in RV.] 연, 연꽃 ratta° 그리고 seta°, 즉 빨갛고 하얀 연꽃,

va = iva의 축약형 : ~처럼, ~같은 ; Like,as

toyena 수단격(Ins.)물에 의

toya (nt.) (Vedic toya) 물, 水

ali+p+pamāno

alimpamāna: alimpamāna (ti) [na+limpamāna] 더럽혀지지 않음

limpati [lip, simply expls by "limpana"] 바르다, 칠하다, 더럽히다; 보통 수동의 뜻으로 "더럽혀지다, 더럽히다

limpana (nt.) [fr. lip] 바름, 칠, 흙투성이, 물듦

인도코뿔소(학명 : Rhinoceros unicornis)는 말목 코뿔소과에 속한 코뿔소의 일종이다. 피부의 생김새 때문에 "갑옷코뿔소"라고도 불리고 뿔이 하나이기에 "외뿔 코뿔소"라고도 불리다.

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ca/One_horned_Rhino.jpg/1280px-One_horned_Rhino.jpg
 

뿔이 두 개인 것은 아프리카 코뿔소 이며 인도 코뿔소는 뿔이 외뿔이다(외뿔코뿔소)

그래서 부처님이 코뿔소의 경에서 코뿔소의 뿔처럼 혼자서 가라고 한 것이다.

https://ichef.bbci.co.uk/news/800/cpsprodpb/1317A/production/_113520287_gettyimages-1227660648.jpg

 

무소
"무소라는 말의 참 뜻은 국어사전에도 안 나오고 불교사전에도 안 나오고 고어사전에도 확실치 않아서 뜻을 알기 어려울 것이다. '무소= 무서'라고 해서 코뿔소를 뜻하는 말이다.


고어로는 무쇼, 무서, 서(犀)를 찾을 수 있다. 쌍용자동차의 차 이름 무쏘, 뭇쏘는 우리말의 묘미를 잘 살린 이름이라고 생각된다. '무'라는 말은 '없다, 하나다, 약하다'라는 뜻이 들어 있는 우리 고유 말의 접두사이다. 무서리, 무쇠솥, 무소…. 그래서 무소라는 말은 뿔이 무성하게 많지 않고 하나만 있는 소라는 말이다."

신문 기사 내용의 해석 중 "뿔이 하나만 있는 소"라고 했는데 나의 생각은 중국 사람들도 인도 코뿔소 밖에 보지 못했기 때문에 저런 문자[서(犀)]로 만들었고 기자도 해석을 했지만 아프리카 코뿔소를 보았다면 저런 해석을 할 수 없고 중국에서도 새로운 글자를 만들었거나 지금과는 다른 글자가 되었으리라


犀 [xī] : 1. 코뿔소 2. (무기·언어 등이) 굳다 3. 무소 4. 견고하다 5. 단단하다

'무소의 뿔처럼...'에서 무소는 물소인가, 코뿔소인가? - 오마이뉴스 (ohmynews.com)

 

'무소의 뿔처럼...'에서 무소는 물소인가, 코뿔소인가?

<!-- s: Articleview Area --><!-- e: Articleview Area -->

www.ohmynews.com

 

 


 

멸종 위기의 동물들

 

 

멸종 위기에 처한 아프리카 검은 코뿔소를 보호하려는 지역 및 국제적 노력이 결실을 맺기 시작했다고 국제 자연 보전 연맹 (IUCN)은 밝혔다. 스위스에 본부를 둔 국제 자연 보전 연맹 (IUCN)은 멸종 위기 종 레드리스트에 대한 업데이트를 발표하면서 아프리카 검은 코뿔소의 수가 2012 년 이후 매년 평균 2.5 % 증가했으며 아프리카 전역에서 5,630 마리에 달했다고 밝혔다. 2018 그러나 IUCN 사무 총장 그레텔 아길라 (Gretel Aguilar)는 성명서에서 아프리카 코뿔소가 멸종 위기에 처해 있으며,이 느린 회복은 "보존 작업이 성과를 거두고 있음을 국제 사회에 강력하게 상기시켜줍니다"라고 말했다. 국제 자연 보전 연맹 (International Union for Conservation of Nature)은 성공의 핵심 요소 중 하나는 동물을 보존하고 이익을 얻는 데 지역 주민들을 참여시키는 것이라고 강조했다.

검은 코뿔소와는 달리 아프리카 흰 코뿔소는 2012 년과 2017 년 사이에 21,300 마리에서 18,000 마리로 15 % 감소했다.

 

 

래 동영상은 정확한 경전의 내용이 아니며 코뿔소경의 내용을 참고하여 만든 것 같은 곡을 '법능'이라는 스님이 부름, 친구 일부 부분은 경전에 있는 내용이고 나머지는 다 작사한 것이다.


3. Khaggavisāṇasuttaṃ

35.
Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ, aviheṭhayaṃ aññatarampi tesaṃ;
Na puttamiccheyya kuto sahāyaṃ, eko care khaggavisāṇakappo.
36.
Saṃsaggajātassa bhavanti snehā, snehanvayaṃ dukkhamidaṃ pahoti;
Ādīnavaṃ snehajaṃ pekkhamāno, eko care khaggavisāṇakappo.
37.
Mitte suhajje anukampamāno, hāpeti atthaṃ paṭibaddhacitto;
Etaṃ bhayaṃ santhave [sandhave (ka.)] pekkhamāno, eko care khaggavisāṇakappo.
38.
Vaṃso visālova yathā visatto, puttesu dāresu ca yā apekkhā;
Vaṃsakkaḷīrova [vaṃsakaḷīrova (sī.), vaṃsākaḷīrova (syā. kaṃ. pī.), vaṃsekaḷīrova (niddesa)] sajjamāno, eko care khaggavisāṇakappo.
39.
Migo araññamhi yathā abaddho [abandho (syā. kaṃ.)], yenicchakaṃ gacchati gocarāya;
Viññū naro seritaṃ pekkhamāno, eko care khaggavisāṇakappo.
40.
Āmantanā hoti sahāyamajjhe, vāse ṭhāne gamane cārikāya;
Anabhijjhitaṃ seritaṃ pekkhamāno, eko care khaggavisāṇakappo.
41.
Khiḍḍā ratī hoti sahāyamajjhe, puttesu ca vipulaṃ hoti pemaṃ;
Piyavippayogaṃ vijigucchamāno, eko care khaggavisāṇakappo.
42.
Cātuddiso appaṭigho ca hoti, santussamāno itarītarena;
Parissayānaṃ sahitā achambhī, eko care khaggavisāṇakappo.
43.
Dussaṅgahā pabbajitāpi eke, atho gahaṭṭhā gharamāvasantā;
Appossukko paraputtesu hutvā, eko care khaggavisāṇakappo.
44.
Oropayitvā gihibyañjanāni [gihivyañjanāni (syā. kaṃ. pī.)], sañchinnapatto [saṃsīnapatto (sī.)] yathā koviḷāro;
Chetvāna vīro gihibandhanāni, eko care khaggavisāṇakappo.
45.
Sace labhetha nipakaṃ sahāyaṃ, saddhiṃ caraṃ sādhuvihāridhīraṃ;
Abhibhuyya sabbāni parissayāni, careyya tenattamano satīmā.
46.
No ce labhetha nipakaṃ sahāyaṃ, saddhiṃ caraṃ sādhuvihāridhīraṃ;
Rājāva raṭṭhaṃ vijitaṃ pahāya, eko care mātaṅgaraññeva nāgo.
47.
Addhā pasaṃsāma sahāyasampadaṃ, seṭṭhā samā sevitabbā sahāyā;
Ete aladdhā anavajjabhojī, eko care khaggavisāṇakappo.
48.
Disvā suvaṇṇassa pabhassarāni, kammāraputtena suniṭṭhitāni;
Saṅghaṭṭamānāni duve bhujasmiṃ, eko care khaggavisāṇakappo.
49.
Evaṃ dutiyena [dutiyena (sabbattha)] sahā mamassa, vācābhilāpo abhisajjanā vā;
Etaṃ bhayaṃ āyatiṃ pekkhamāno, eko care khaggavisāṇakappo.
50.
Kāmā hi citrā madhurā manoramā, virūparūpena mathenti cittaṃ;
Ādīnavaṃ kāmaguṇesu disvā, eko care khaggavisāṇakappo.
51.
Ītī ca gaṇḍo ca upaddavo ca, rogo ca sallañca bhayañca metaṃ;
Etaṃ bhayaṃ kāmaguṇesu disvā, eko care khaggavisāṇakappo.
52.
Sītañca uṇhañca khudaṃ pipāsaṃ, vātātape ḍaṃsasarīsape [ḍaṃsasiriṃsape (sī. syā. kaṃ. pī.)] ca;
Sabbānipetāni abhisambhavitvā, eko care khaggavisāṇakappo.
53.
Nāgova yūthāni vivajjayitvā, sañjātakhandho padumī uḷāro;
Yathābhirantaṃ viharaṃ [vihare (sī. pī. niddesa)] araññe, eko care khaggavisāṇakappo.
54.
Aṭṭhānataṃ saṅgaṇikāratassa, yaṃ phassaye [phussaye (syā.)] sāmayikaṃ vimuttiṃ;
Ādiccabandhussa vaco nisamma, eko care khaggavisāṇakappo.
55.
Diṭṭhīvisūkāni upātivatto, patto niyāmaṃ paṭiladdhamaggo;
Uppannañāṇomhi anaññaneyyo, eko care khaggavisāṇakappo.
56.
Nillolupo nikkuho nippipāso, nimmakkho niddhantakasāvamoho;
Nirāsayo [nirāsāso (ka.)] sabbaloke bhavitvā, eko care khaggavisāṇakappo.
57.
Pāpaṃ sahāyaṃ parivajjayetha, anatthadassiṃ visame niviṭṭhaṃ;
Sayaṃ na seve pasutaṃ pamattaṃ, eko care khaggavisāṇakappo.
58.
Bahussutaṃ dhammadharaṃ bhajetha, mittaṃ uḷāraṃ paṭibhānavantaṃ;
Aññāya atthāni vineyya kaṅkhaṃ, eko care khaggavisāṇakappo.
59.
Khiḍḍaṃ ratiṃ kāmasukhañca loke, analaṅkaritvā anapekkhamāno;
Vibhūsanaṭṭhānā virato saccavādī, eko care khaggavisāṇakappo.
60.
Puttañca dāraṃ pitarañca mātaraṃ, dhanāni dhaññāni ca bandhavāni [bandhavāni ca (pī.)];
Hitvāna kāmāni yathodhikāni, eko care khaggavisāṇakappo.
61.
Saṅgo eso parittamettha sokhyaṃ, appassādo dukkhamettha bhiyyo;
Gaḷo eso iti ñatvā mutīmā [matīmā (syā. ka.)], eko care khaggavisāṇakappo.
62.
Sandālayitvāna [padālayitvāna (ka.)] saṃyojanāni, jālaṃva bhetvā salilambucārī;
Aggīva daḍḍhaṃ anivattamāno, eko care khaggavisāṇakappo.
63.
Okkhittacakkhū na ca pādalolo, guttindriyo rakkhitamānasāno;
Anavassuto apariḍayhamāno, eko care khaggavisāṇakappo.
64.
Ohārayitvā gihibyañjanāni, sañchannapatto [sañchinnapatto (syā. pī.), pacchinnapatto (ka.)] yathā pārichatto;
Kāsāyavattho abhinikkhamitvā, eko care khaggavisāṇakappo.
65.
Rasesu gedhaṃ akaraṃ alolo, anaññaposī sapadānacārī;
Kule kule appaṭibaddhacitto [appaṭibandhacitto (ka.)], eko care khaggavisāṇakappo.
66.
Pahāya pañcāvaraṇāni cetaso, upakkilese byapanujja sabbe;
Anissito chetva [chetvā (syā. pī. ka.)] sinehadosaṃ [snehadosaṃ (ka.)], eko care khaggavisāṇakappo.
67.
Vipiṭṭhikatvāna sukhaṃ dukhañca, pubbeva ca somanassadomanassaṃ;
Laddhānupekkhaṃ samathaṃ visuddhaṃ, eko care khaggavisāṇakappo.
68.
Āraddhavīriyo paramatthapattiyā, alīnacitto akusītavutti;
Daḷhanikkamo thāmabalūpapanno, eko care khaggavisāṇakappo.
69.
Paṭisallānaṃ jhānamariñcamāno, dhammesu niccaṃ anudhammacārī;
Ādīnavaṃ sammasitā bhavesu, eko care khaggavisāṇakappo.
70.
Taṇhakkhayaṃ patthayamappamatto, aneḷamūgo [anelamūgo (syā. pī. ka.)] sutavā satīmā;
Saṅkhātadhammo niyato padhānavā, eko care khaggavisāṇakappo.
71.
Sīhova saddesu asantasanto, vātova jālamhi asajjamāno;
Padumaṃva toyena alippamāno [alimpamāno (sī. syā. ka.)], eko care khaggavisāṇakappo.
72.
Sīho yathā dāṭhabalī pasayha, rājā migānaṃ abhibhuyya cārī;
Sevetha pantāni senāsanāni, eko care khaggavisāṇakappo.
73.
Mettaṃ upekkhaṃ karuṇaṃ vimuttiṃ, āsevamāno muditañca kāle;
Sabbena lokena avirujjhamāno, eko care khaggavisāṇakappo.
74.
Rāgañca dosañca pahāya mohaṃ, sandālayitvāna saṃyojanāni;
Asantasaṃ jīvitasaṅkhayamhi, eko care khaggavisāṇakappo.
75.
Bhajanti sevanti ca kāraṇatthā, nikkāraṇā dullabhā ajja mittā;
Attaṭṭhapaññā asucī manussā, eko care khaggavisāṇakappo.

Khaggavisāṇasuttaṃ tatiyaṃ niṭṭhitaṃ.